Страница 15 Страницы истории Главная   
СТРАНИЦА 1
СТРАНИЦА 2
СТРАНИЦА 3
СТРАНИЦА 4
СТРАНИЦА 5
СТРАНИЦА 6
СТРАНИЦА 7
СТРАНИЦА 8
СТРАНИЦА 9
СТРАНИЦА 10
СТРАНИЦА 11
СТРАНИЦА 12
СТРАНИЦА 13
СТРАНИЦА 14
СТРАНИЦА 16

                  История гимна СССР

    Слово гимн имеет греческое происхождение.  В современном понимании это торжест-
венная песня, восхваляющая и прославляющая  кого-либо или что-либо.  Известны гимны
религиозные, литературные (форма поэтического произведения), революционные, в честь
каких-то событий или людей, корпоративные, государственные (национальные).  Государ-
ственный гимн это  торжественная песнь, являющаяся  одним из видов  государственных
символов, наряду с флагом и гербом.  Первым широко известным в Европе государствен-
ным гимном является британский «Боже, храни короля» (автор - английский поэт и ком-
позитор Генри Кэри 1743г.), но до сих пор он не является официальным гимном т.е. не
утверждался в качестве такового ни королем ни парламентом.  
     История гимнов уходит корнями в глубокую древность.  Первыми гимнами были оче-
видно песнопения, звучавшие во время  богослужений и некоторых  церемоний в присут-
ствии правящий особ.  В таких песнопениях  восхваляются Бог, Богородица, Святые, но
почти никогда - страна или её предводители. В период создания единого Русского гос-
ударства великий московский князь Иван III Васильевич (1462-1505гг.) создал профес-
сиональный хор «государевых певчих дьяков», который вплоть до XVIIв. во время госу-
дарственных церемоний исполнял  православные церковные песнопения.  В эпоху Петра I
(1682-1725гг.) во время всевозможных торжеств стали исполняться  «виватные канты» -
патриотические  песнопения.  Позднее роль  официального гимна исполнял  «Марш Лейб-
гвардии Преображенского полка», созданный  в 20-30 -е годы XVIII в. неизвестным ав-
тором. Он исполнялся при выходах императоров, на парадах, во время официальных цере-
моний и приёмов иностранных послов.  В 1805г. на музыку «Преображенского марша» был
положен текст, начинавшийся словами «Пойдём, братцы, за границу бить Отечества вра-
гов!». Во второй половине XIX в. появился другой текст, начинавшийся словами «Знают
турки нас и шведы». Но это все же был не гимн а марш.  В 1791г. во время царствова-
ния императрицы Екатерины II (1762-1796гг.) впервые был исполнен еще один марш полу-
чивший впоследствии широкое распространение. Он был написан композитором О.И.Козлов-
ским (на мотив полонеза) на стихи  Г.Р.Державина  «Гром победы раздавайся»  (иногда
его еще именовали по припеву «Славься сим, Екатерина!»). Марш стал звучать во время
важнейших  придворных церемоний  (в войну 1812г.  он исполнялся  с другими словами:
«Гром оружий, раздавайся!  Раздавайся трубный глас,  Сонм героев, подвизайся, Алек-
сандр предводит вас!»).  С воцарением императора Павла I (1796-1801гг.), считавшего
главной своей задачей установление в России порядка и строгой дисциплины, была вве-
дена новая система воинских  и государственных церемоний.  Появление на официальных
церемониях императора должно было сопровождаться исполнением величественного и тор-
жественного музыкального произведения в качестве которого Павел I утвердил духовный
гимн  «Коль славен наш Господь в Сионе»,  написанный  в XVIII в. композитором  Д.Ф.
Бартнянским на слова поэта,  действительного  тайного советника  М.Н.Хераскова.  Не
являлись еще официальным гимном, это поизведение  отчасти выполняло его функции.  В
XIX в. потребность  в Государственном Гимне Российской Империи  стала очевидной.  В
1815г. при императоре Александре I с целью противодействия  революционным движениям
в странах Европы был создан Четверной союз - России, Великобритании, Австрии и Прус-
сии.  Дабы подчеркнуть  единство и согласие членов союза, было предложено  ввести в
странах-участницах  единый государственный  гимн которым был  избран  неофициальный
гимн Великобритании «Боже, храни короля».
    В 1816г. Александр I повелел  исполнять в России английский гимн как государст-
венный. Текстом гимна стало написанное В.А.Жуковским в 1815г. стихотворение под наз-
ванием «Молитва русских», посвященное Александру I.  Оно начинается  почти теми же,
что и у Кэри, словами– «Боже, Царя храни!». «Молитва русских» на музыку английского
гимна стала первым официальным государственным гимном Российской Империи.   

                       Боже, Царя храни!
                       Славному долги дни
                       Дай на земли!
                       Гордых смирителю:
                       Слабых хранителю,
                       Всех утешителю —
                       Всё ниспошли!
                       Перводержавную
                       Русь Православную
                       Боже, храни!
                       Царство ей стройное,
                       В силе спокойное, —
                       Всё ж недостойное,
                       Прочь отжени!
                       О, провидение,
                       Благословение
                       Нам ниспошли!
                       К благу стремление,
                       В счастье смирение,
                       В скорби терпение
                       Дай на земли!

Найти  и прослушать  первый  гимн Российской  Империи («Молитва русских»)  можно на
Простоплеер.
    В то время гимны большинства других европейских государств пелись на музыку бри-
танского гимна  (американский, германский, швейцарский —  всего около 20).  Позднее
почти каждый гимн получил собственную мелодию. Но гимн Лихтенштейна до сих пор поёт-
ся на музыку английского гимна.
    В 1833г. император  Николай I, вступивший на престол после смерти Александра I,
будучи патриотом России и не желая иметь в качестве государственного гимна иностран-
ную музыку, повелел создать новый гимн в российских музыкальных традициях. В качес-
тве возможных вариантов  предлагались:  заключительный хор «Славься»  из оперы М.И.
Глинки «Жизнь за царя» («Иван Сусанин») или его же «Патриотическая песня» со стиха-
ми Жуковского. Но эти варианты не понравились Николаю I, и в 1834г. в качестве гим-
на была утверждена музыка А.Ф.Львова с первой строфой стихотворения Жуковского «Мо-
литва русского народа» полный текст которого представлял собой дополненную несколь-
кими строфами (в том числе и первой) «Молитву русских». Гимн стал известен под наз-
ванием «Боже, царя храни!».  Его первое публичное  исполнение  состоялось  в Москве
11.12.1833г.   

                       Боже, Царя храни
                       Сильный, державный,
                       Царствуй на славу,
                       На славу нам!
                       Царствуй на страх врагам,
                       Царь православный.
                       Боже, Царя,	
                       Царя храни!

Всего шесть строк текста легко запоминались и были рассчитаны на троекратный повтор.
Найти и  прослушать  гимн  «Боже, царя храни!»  можно на  Простоплеер.  Там же можно
найти и «Молитву русского народа» правда почему-то не полный вариант  (полный приве-
ден здесь). 
     Через 5 дней  после отречения  от престола Николая II,  2.03.1917г. (по старому
стилю),  Временным правительством в качестве государственного гимна  была утверждена
«Рабочая марсельеза» слова которой были написаны русским революционером П.Л Лавровым
(опубликованы в газете «Вперёд» 01.07.1875г. под названием «Новая песня»), исполняв-
шаяся на музыку французского  гимна («Марсельеза» - автор военный инженер Клод Жозеф
Руже де Лиль 1792г.). В гимн вошел не весь текст Лаврова, а только 1, 2 и 5-я строфы
да и то с некоторыми  изменениями  (в некоторых вариантах вместо 2-й исполняется 3-я
строфа).  Вскоре чтобы лучше  соответствовать русскому  тексту  и мелодия гимна была
несколько доработана композитором  К.А.Глазуновым от чего приобрела более энергичный
и светлый характер.    
                       Отречёмся от старого мира,         
                       Отряхнём его прах с наших ног! 
                       Нам противны златые кумиры,       
                       Ненавистен нам царский чертог.        
                       Мы пойдём к нашим страждущим братьям, 
                       Мы к голодному люду пойдём,  
                       С ним пошлём мы злодеям проклятья — 
                       На борьбу мы его поведём. 
                                     
                               Припев:

                           Вставай, подымайся, рабочий народ!       
                           Вставай на врага, люд голодный!    
                           Раздайся, клич мести народной!   
                           Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд, вперёд!

                      Кулаки-богачи жадной сворой    
                      Расхищают тяжёлый твой труд.  
                      Твоим потом жиреют обжоры,  
                      Твой последний кусок они рвут. 
                      Голодай, чтоб они пировали,  
                      Голодай, чтоб в игре биржевой  
                      Они совесть и честь продавали, 
                      Чтоб глумились они над тобой.

                               Припев

                      И взойдет за кровавой зарею   
                      Солнце правды и Братской любви  
                      Хоть купили мы страшной ценою, 
                      Кровью нашею, счастье земли.  
                      И настанет година свободы.  
                      Сгинет ложь, сгинет зло навсегда, 
                      И сольются в одно все народы    
                      В вольном царстве святого труда.

    Найти и прослушать гимн («Рабочая марсельеза») можно на Простоплеер.
    Текст «Рабочей Марсельезы» не являлся переводом  французской «Марсельезы».  Для
сравнения здесь помещены дословный перевод «Марсельезы», перевод В.Н Ладыженского и
текст «Рабочей Марсельезы» Лаврова. Тексты «Рабочей Марсельезы» в различных источни-
ках оличаются друг от друга отдельными словами. Выяснить достоверность того или ино-
го варианта в рамках настоящей  статьи не представляется возможным (то же относится
и к другим текстам).
     Новую мелодию исполняли при встрече членов Временного правительства, при прие-
мах иностранных делегаций  и послов, во время  посещения  Председателем  Временного
правительства воинских частей.  Но уже тогда появились расхождения  в предпочтениях
разных партий. Буржуазные партии предпочитали «Марсельезу», а Рабочие в том числе и
РСДРП – «Интернационал».  В Петрограде местный Совет рабочих и солдатских депутатов
04.04.1917г. провозгласил вместо «Марсельезы» гимном «Интернационал»,  но тогда это
решение не встретило поддержки.  Временное правительство заявило, что окончательное
решение о гимне должно в будущем принять Учредительное собрание. Учредительное соб-
рание собралось 05.01.1918г. в Таврическом  дворце Петрограда при его открытии «Ра-
бочая Марсельеза» последний раз прозвучала в качестве гимна России.  6 января Учре-
дительное собрание было распущено большевиками, а 10 января начал работу III Всерос-
сийский съезд Советов делегаты которого слушали уже «Интернационал»,  ставший новым
государственным гимном.
     «Интернационал», как и «Марсельеза», появился во Франции. Стихи в 1871г. напи-
сал Эжен Потье  (окончательная редакция - 1887г.),  музыку  Пьер Дегейтер  в 1888г.
Первый дословный перевод «Интернационала»  без 5-й строфы был сделан российской ре-
волюционеркой (участницей Парижской коммуны) Е.Г.Бартеневой (Броневская) в середине
90-х XIX в. В распоряжении  Бартеневой имелся неполный французский текст - отсутст-
вовала запрещенная во Франции 5-я строфа  (содержит призыв к восстанию в армии).  В
1910г. на конгрессе  Социалистического Интернационала  в Копенгагене «Интернационал
был принят как гимн международного  социалистического движения.  Первый поэтический
перевод был опубликован без указания автора в журнале «Жизнь» № 5 за 1902г. Это был
перевод 1, 2 и 6-й строф текста Эжена Потье.  Именно этот текст стал гимном сначала
РСДРП (1905г.), затем РСФСР (Утверждён Советом народных  комиссаров 10.01.1918г. по
старому стилю), а в 1922г. и СССР. По сравнению с текстом 1902г.  изменились только
два слова: в 5-й строфе вместо «Весь мир насилья мы разроем» с 1906г. стало звучать
«разрушим»; в припеве вместо  «Это будет последний» стало звучать «Это есть».  Ниже
приведен текст гимна и, для сравнения, дословный перевод соответствующих строф Бар-
теневой:  

   Вставай, проклятьем заклейменный,        Вставайте, проклятые на земле,
   Весь мир голодных и рабов!               Вставайте, каторжники голода!
   Кипит наш разум возмущенный              То начало конца;
   И в смертный бой вести готов.            Прошедшее вычеркнем.
   Весь мир насилья мы разрушим             Вставай, толпа рабов, вставай!
   До основанья, а затем                    Мир изменит  свои устои.
   Мы наш, мы новый мир построим...         Мы – ничто, будем – всем. 
   Кто был ничем, тот станет всем.

           Припев:
        
       Это есть наш последний                    То последний бой,
       И решительный бой:                        Соединимся, и завтра же
       С Интернационалом                         Интернационалом 
       Воспрянет род людской!                    Станет человеческий род. 

   Никто не даст нам избавленья -           Нет для нас избавителя свыше,
   Ни бог, ни царь и ни герой.              Ни бога, ни царя, ни парламента. 
   Добьемся мы освобожденья                 Нашими избавителями будем мы сами,
   Своею собственной рукой.                 Установим общее благо!
   Чтоб свергнуть гнет рукой умелой,        Чтобы вор отдал добычу, 
   Отвоевать свое добро,                    Чтобы вывести дух тюрьмы,
   Вздувайте горн и куйте смело,            Раздуем пламя в нашей кузнице
   Пока железо горячо!                      И, когда разгорится, выкуем меч. 

         Припев

   Лишь мы, работники всемирной             Рабочие, крестьяне, мы
   Великой армии труда,                     Великая партия работников.
   Владеть землей имеем право,              Земля принадлежит только людям.
   Но паразиты — никогда!                   Тунеядец пусть уйдет в другое место.
   И если гром великий грянет               Сколько кормится нашим телом! 
   Над сворой псов и палачей,               Но если эти вороны и коршуны
   Для нас все так же солнце станет         Однажды исчезнут, -
   Сиять огнем своих лучей.                 Солнце будет блистать вечно. 

            Припев
                    3 и 4-я строфы в переводе Бартеневой звучат так:

                                         Государство гнетет, закон обманывает,
                                         Налоги сосут  кровь несчастных.
                                         Ни одна обязанность не лежит на богатых,
                                         Права бедноты – пустые слова.
                                         Довольно томиться в подчинении,
                                         Равенство требует других законов.
                                         «Нет прав без обязанностей,- говорит оно,-
                                         Как нет обязанностей без прав». 

                                         Гнусные в своем апофеозе
                                         Цари рудников и рельсов,
                                         Делали ли когда-нибудь они что другое,
                                         Кроме обкрадывания труда?
                                         В денежных сундуках этой шайки
                                         Лежит то, что родилось из труда.
                                         Требуя, чтобы ему возвратили это,
                                         Народ требует свой долг. 

    Найти и прослушать первый гимн СССР можно на Простоплеер.
     По вопросу об авторстве текста 1902г. до сих пор нет ясности. В брошюре издан-
ной в 1923г. другой переводчик текста  «Интернационала» М.Арик, называет автором Б.
Кричевского.  В журнале «Рабочий читатель» № 5 за 1925г. А.Соколов называет автором
А.Я.Коца.  Многие советские исследователи в своих  публикациях избегали говорить об
авторстве текста 1902г. Не подвергается сомнению то, что в 1931г именно Коц перевёл
недостающие в тексте 1902г. строфы  (полный текст был  опубликован им в 1937г.).  В
1918г. видный партийный и общественный деятель  Ю.М.Стеклов (О.М.Нахакис) обратился
к писателям с призывом дать полный перевод «Интернационала». В №№ 21 и 34 «Известий
ВЦИК» за 1919г. были опубликованы переводы  Н.Теркина, А.Зарницына (К.Антипов) и А.
Тиртейского. В 1923г. в приложении к книге Стеклова «Поэзия революционного социализ-
ма» появились новые  переводы А.Гуцевича, И.Смирнова и С.Гуслярова.  В том  же году
был опубликован перевод Арика. В 1927г. в сборнике «Революционной поэзии на Западе»
были опубликованы переводы С.Заяицкого и Л.Остроумова.  Уже в 60-е годы поэтом А.Б.
Гатовым была написана новая версия «Интернационала».  Леворадикальные газеты и жур-
налы 90-х начала  2000-х публиковали  свои (возможно старые) варианты.  На практике
чаще используется вариант 1902г., освященный  революционной традицией.  Тексты нес-
кольких вариантов «Интернационала» приведены здесь.
    В тексте «Интернационал» нет ни единого слова связанного со страной, государст-
венным гимном которой он являлся и, наверно, поэтому в 30-х годах был объявлен кон-
курс на написание нового гимна СССР  который бы имел более  патриотическое звучание
и отражал бы  многонациональность населения страны.  В 1938г. В.И.Лебедев-Кумач  на
музыку А.В Александрова (в темпе марша) написал «Песню о партии».  Как говорят,  по
совету самого Сталина песня была исполнена в темпе торжественного  гимна и получила
название «Гимн партии большевиков»:  

                     Страны небывалой свободные дети,
                     Сегодня мы гордую песню поём
                     О партии, самой могучей на свете,
                     О самом большом человеке своём!

                               Припев:

                          Славой овеяна, волею спаяна,
                          Крепни и здравствуй во веки веков!
                          Партия Ленина, партия Сталина,
                          Мудрая партия большевиков!

                    Страну Октября создала на земле ты,
                    Могучую Родину вольных людей,
                    Стоит, как утёс, государство Советов,
                    Рождённое силой и правдой твоей!

                               Припев

                    Изменников подлых гнилую породу
                    Ты грозно сметаешь с пути своего!
                    Ты – гордость народа, ты – мудрость народа,
                    Ты – сердце народа, ты – совесть его!

                               Припев

                    И Маркса и Энгельса пламенный гений
                    Предвидел коммуны грядущий восход.
                    Дорогу к коммуне наметил нам Ленин,
                    И Сталин великий по ней нас ведёт!

                               Припев

Мелодия этого гимна  немного позднее (в 1943г.) стала  основой для гимна Советского
Союза. Найти и прослушать «Гимн партии большевиков» можно на Простоплеер.
    В условиях войны необходимость  в новыом государственный  гимне еще более обос-
трилась.  В 1943г. Был объявлен конкурс.  Из видных композиторов  и поэтов  создали
специальную комиссию под  председательством К.Е.Ворошилова.  В конкурсе участвовали
известные поэты:  Долматовский, Бедный, Берггольц, Симонов, Асеев, Исаковский и др.
Комиссия руководила процессом лишь номинально - в то время такие решения мог прини-
мать один человек - И.В.Сталин. Ему показывали все произведения из которых он отоб-
рал стихи С.В.Михалкова и  Г.А.Эль Регистана (Уреклян)  на музыку Александрова  (из
«Гимна партии большевиков». По воспоминаниям Михалкова Сталин сам правил текст и по
сути был соавтором гимна.  Новый гимн был утверждён 14.12.1943г. постановлением По-
литбюро ЦК ВКП(б).  Первое официальное исполнение  гимна было по радио в новогоднюю
ночь 1944г.

                    Союз нерушимый республик свободных
                    Сплотила навеки Великая Русь.
                    Да здравствует созданный волей народов
                    Единый, могучий Советский Союз!

                              Припев:

	                 Славься, Отечество наше свободное,
                         Дружбы народов надежный оплот!
                         Знамя советское, знамя народное
                         Пусть от победы к победе ведет!

                    Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
                    И Ленин великий нам путь озарил:
                    Нас вырастил Сталин — на верность народу,
                    На труд и на подвиги нас вдохновил!

                              Припев:

                         Славься, Отечество наше свободное,
                         Счастья народов надежный оплот!
                         Знамя советское, знамя народное
                         Пусть от победы к победе ведет!

                    Мы армию нашу растили в сраженьях.
                    Захватчиков подлых с дороги сметем!
                    Мы в битвах решаем судьбу поколений,
                    Мы к славе Отчизну свою поведем!

                             Припев:

                         Славься, Отечество наше свободное,
                         Славы народов надежный оплот!
                         Знамя советское, знамя народное
                         Пусть от победы к победе ведет!

    Найти и прослушать гимн СССР можно на Простоплеер.
    Гимн СССР получился довольно  длинными на государственных  церемониях исполнять
его целиком не всегда представлялось возможным. Часто советский гимн исполнялся без
слов -только музыка первого куплета и припева. После прихода к власти к Н.С.Хрущева
и осуждения культа  личности Сталина петь гимн  полностью и вовсе  стало невозможно
(было даже создано несколько новых вариантов музыки и текста, но заменить гимн Хру-
щев не решился). В результате с 1955г. гимн СССР всегда исполнялся без слов хотя во
время зарубежных выступлений советских спортсменов иногда звучали и старые слова. В
1964г. Хрущев лишился власти.  Сменивший его Л.И.Брежнев дал распоряжение исправить
существующий текст гимна.  Михалков исключил из текста упоминание о Сталине и цели-
ком куплет о Красной Армии, добавив слова о КПСС. С 1 сентября 1977г. гимн СССР ис-
полнялся с новыми словами.

                    Союз нерушимый республик свободных
                    Сплотила навеки Великая Русь.
                    Да здравствует созданный волей народов
                    Единый, могучий Советский Союз!

                            Припев:
                        Славься, Отечество наше свободное,
                        Дружбы народов надежный оплот!
                        Партия Ленина — сила народная
                        Нас к торжеству коммунизма ведет!

                    Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
                    И Ленин великий нам путь озарил:
                    На правое дело он поднял народы,
                    На труд и на подвиги нас вдохновил!
                           
                           Припев

                    В победе бессмертных идей коммунизма
                    Мы видим грядущее нашей страны,
                    И Красному знамени славной Отчизны
                    Мы будем всегда беззаветно верны!

                           Припев

    5 ноября 1990г. правительство РСФСР принимает постановление о создании государ-
ственного герба, государственного флага и гимна РСФСР.  В качестве музыки гимна ко-
миссия одобрила «Патриотическую песню» Глинки (в свое время отвергнутую Николаем I)
точнее мелодию  созданную на ее основе.  По поводу слов к единому  решению так и не
пришли и постановлением Верховного Совета РСФСР 23.11.1990г. гимн был утвержден без
слов.  Указ президента России  Б.Н.Ельцина об утверждении гимна вышел только 11.12.
1993г.  Впоследствии был объявлен конкурс на создание текста гимна.  Из поступивших
более чем 6000 вариантов отобрали 20 которые были были записаны на плёнку для окон-
чательного выбора. Лучшим признали текст В.Радугина «Славься, Россия!». 

                   Славься, славься, родина — Россия!
                   Сквозь века и грозы ты прошла
                   И сияет солнце над тобою
                   И судьба твоя светла.

                   Над старинным московским Кремлём
                   Вьётся знамя с двуглавым орлом
                   И звучат священные слова:
                   Славься, Русь — Отчизна моя!

Однако официально он не был принят. Новый гимн не получил должного признания и по-
пулярности у россиян.  И в обществе и в парламенте не было единой точки зрения как
на текст так и на мелодию гимна.  В 1998г. было решено на некоторое время отложить
вопрос о законодательном закреплении государственной символики. 
    08.12.2000г. Госдума  утвердила Федеральный  закон о гимне России,  20 декабря
его одобрил Совет Федерации, а 25 декабря подписал президент  В.В.Путин. Этим зако-
ном в качестве мелодии  гимна была утверждена музыка  Александрова  (мелодия гимна
СССР).  Слова гимна должны были быть внесены в текст закона в будущем. Для рассмот-
рения предложений о тексте Государственного гимна была создана рабочая группа.  30
декабря указом Президента РФ на период до вступления в силу соответствующего феде-
рального закона в качестве слов гимна был утверждён текст написанный Михалковым. В
декабре 2000 — феврале 2001г. в Думу были  внесены  5 законопроектов  с различными
текстами гимна.  Из них был выбран текст Михалкова и 07.03.2001г. Думой был принят
соответствующий законопроект. 

                   Россия — священная наша держава,
                   Россия — любимая наша страна.
                   Могучая воля, великая слава —
                   Твое достоянье на все времена!

                          Припев:
                      Славься, Отечество наше свободное,
                      Братских народов союз вековой,
                      Предками данная мудрость народная!
                      Славься, страна! Мы гордимся тобой!

                   От южных морей до полярного края
                   Раскинулись наши леса и поля.
                   Одна ты на свете! Одна ты такая —
                   Хранимая Богом родная земля!

                          Припев

                   Широкий простор для мечты и для жизни
                   Грядущие нам открывают года.
                   Нам силу дает наша верность Отчизне.
                   Так было, так есть и так будет всегда!

                          Припев 
              
    Найти и прослушать гимны России образца 1990 и 2000гг. можно на Простоплеер.

                           Наверх 

Hosted by uCoz